Book Review: When True Love Came to China, by Lynn Pan

Lynn Pan’s When True Love Came to China is one of the most fascinating books I’ve ever read about anything. It argues that China was a stranger to love – or at least to “true love” – until the New Culture and May Fourth movements of the 1910s, when love was imported to China from its Western place of origin.

To make her case, Pan reviews Chinese and Western literary sources and shows that China, where “feeling” and “lust of the mind” were indeed well known, nonetheless fostered only a pragmatic experience of male-female coupling, due to the prevalence of arranged marriage and also to the Confucian preoccupation on moral perfection, which left little room for supposedly frivolous pursuits such as being in love. It fell to the Western mind, with its predisposition toward religious ardor, to develop the tradition of ecstatic devotion to one person. Even if the reader is uninterested in China, Pan’s chapter on the idea of love in the West is worth the price of the ticket.

That Pan limits her search for love to the Chinese and Western literary corpora tempted me to call foul, for love, as I thought, must surely evince itself outside of books. Psychologists, anthropologists, ethnomusicologists, and folklorists might be even more insistent that Pan’s approach is myopic and that  a better-directed hunt for love should also lead through their respective fields. Upon reflection, however, it makes sense that broader cultural phenomena such as love would sooner or later find expression in books, with the more significant phenomena garnering the most articulation. When True Love Came to China is in fact a monumental testament to the importance of books. Pan’s treatment of China’s pioneering lovers of the early twentieth century makes the primacy of book-borne sensibility undeniable.

When Pan quotes from Yu Dafu’s (1896-1945) letter to Wang Yingxia (1908-2000) – “Oh Yingxia! You are truly my Beatrice.” (p. 204) – she clinches both arguments, proving that love is a Western import to China and that books are important. Earlier chapters of When True Love Came to China highlight the role played by Ellen Key (1849-1926) and her book Love and Marriage, as well as the better-known effect in China of Henrik Ibsen’s (1828-1906) play A Doll’s House, in which the protagonist Nora walks out on her family. Nora is shown to be the role model proposed by the ardent Xu Zhimo (1897-1931) to the married Lu Xiaoman (1903-1965) in Xu’s exhortation for her to leave her husband and run off with him (p. 217).

For love to flourish, freedom and the idea of personality (see p. 163 and thereabouts) must also be secured, and Pan traces China’s quest for these latter prizes as well. The liberation of women, obviously, becomes an important part of the story, and students of this subject will find much in the way of further reading in Pan’s bibliography.

There is simply too much here – love, freedom, religion, marriage, feminism, history, China, Japan, Europe – for the present reviewer to summarize. When True Love Came to China is enthralling from so many angles. It is essential reading for life.

Review: Balin, or the Knight with the Two Swords, by Thomas Malory

Balyne le Saveage’s character can be gleaned from the following passage:

Than hit befalle so that tyme there was a poore knyght with kynge Arthure that had bene presonere with hym half a yere for sleyng of a knyght which was cosyne unto kynge Arthure. And the name of thys knyght was called Balyne, and by good meanys of the barownes he was delyverde oute of preson, for he was a good man named of his body. (Malory, Works, 1971 collection ed. by Vinaver, p. 39)

The two main points that emerge are 1) that Balin often kills when he shouldn’t and 2) that Balin is self-righteous (because “a good man named of his body” may mean “a man who esteemed himself good”). The latter defect may account for the former, but in any case the combination of the two defects isn’t promising.

Balin’s self-righteousness becomes evident a few lines later, when he draws the sword from the damsel’s scabbard (which no others had been able to do) and is overly glad to believe her claim (suspected by Merlin to be counterfeit) that only good knights could so obtain the weapon. He refuses her request that he return it to her and gazes upon the false proof of his goodness with immoderate pleasure.

Balin’s tendency to kill too much – to kill at least one person too many – is evident throughout the rest of the story. First, he kills the Lady of the Lake, whom be holds responsible for the death of his mother (his righteous excuse). Then, he slays Sir Launceor, who indeed had it coming, but wrongfully watches when Launceor’s paramour kills herself out of grief. Later, he shows Sir Garnyssh the infidelity of his paramour, causing Garnyssh, likewise, to kill himself. These latter two deaths, among many that occur wherever Balin goes, are deaths of love, which, if God is love, can perhaps be described as sacrilegious. Of course, the ultimate unfortunate blow is the Dolorous Stroke, a stab at good King Pellam collateral to the justifiable killing of the evil knight Garlon, which results in the blighting of three kingdoms.

I hypothesize that Balin’s “two swords” are not swords at all but the representation of his penchant for excess, especially excessive self-regard. One sword should be enough for any knight. Readers of the story may try to count the swords Balin carries at any given time, and unless there is an unnamed sword or swords in his valise, it never amounts to two. The meaning of the story might be that all faith in oneself is misplaced (for it belongs with You Know Whom) and can do tremendous damage in proportion to its strength – or in proportion to the strength of its possessor.

Book Review: The Door, by Magda Szabó

A friend once obtained permission to tour a mental health facility. A therapy group was meeting. A woman rose and began to relate the terrible abuse she commonly received from her mother, which included belittling, manipulation, and hitting. When she was finished, another participant stepped forward and assured the first speaker that, however hurtful her mother appeared to be, the thing she must never forget was that “Your mother loves you.” Although he’d been conferred observer status only, my friend could not refrain from providing his diagnosis. “Whatever you do,” he addressed the hapless daughter, “you must never forget that your mother doesn’t love you.”

I thought of my friend’s story while reading The Door, Magda Szabó’s novel about the housekeeper Emerence and the theorem that might as well be named for her: that one’s love for a certain person is often inversely proportional to the kindness with which one treats that person. After hiring Emerence to take care of the housework while she writes, the narrator (Magda?) soon finds that Emerence’s love is of the toughest sort. “It was because of our mutual love that she went on stabbing me till I fell to my knees” (p. 157) is an observation that just about sums up the whole book.

The quality of the writing (and Len Rix’s translation) makes the details worth reading, just as a good sportscaster can make even the most brutal prize fight artistically meaningful. Here’s a lively scene involving Magda’s dog, Viola, and a deeply hurt Emerence, whose guest has failed to attend a meticulously-prepared dinner:

Like someone coming round from sedation, [Emerence] shuddered violently, then hurled herself at the happily munching dog and beat him all over with the handle of the serving fork. She called him everything – an ungrateful monster, a shameless liar, a heartless capitalist. Viola squealed, jumped down from the chair and lay on the rug, for her inscrutable judgement to be carried out upon him. He never ran when she beat him, never tried to protect himself. The horror, with all its unreality, was dreamlike. Viola cowered and trembled under the blows, so terrified he couldn’t even swallow the last mouthful. It fell from his jaws onto my mother’s favorite rug. The way Emerence went after him with the serving fork, I thought she was going to stab him. It all happened in a flash. I was so frightened I began to scream. But just then the old woman crouched down beside the dog, lifted up his head, and kissed him between the ears. Viola whined with relief, and licked the hand that had beaten him. (p. 63)

On another occasion, Emerence presents Magda and her husband with an appalling quantity of tchotchkes and then flies into a rage when they are improperly displayed. “‘God knows what I love about you [Emerence says], but whatever it is, you don’t deserve it. Maybe, as you get older, you’ll acquire a bit of taste.’” (p. 81) This rebuke comes after Magda attempts to excuse Emerence to her husband. “I tried in vain to explain to him that the old woman expressed herself through means determined by her own interests. Everything here – he had to accept – was motivated by love. This was her peculiar was of demonstrating her feelings.” (p. 75)

While reading The Door, I often found myself saying, “With love like that, who needs hatred?” and I’ve indeed tried to avoid that kind of love whenever possible. (I recall an NPR report on American gang violence, in which someone explained that people seeking to leave gangs were frequently beaten by their former peers because “There’s a lot of love there.”) Maybe I’m just being naïve, though. “Emerence Love” certainly exists; not only does it form the main subject of The Door, but it also characterizes God’s love as it is found in the Old Testament, as opposed to the New. Emerence is the jealous God of Exodus 20:5, yet to be recast as the God that is love (1 John 4:8) and the love that is never jealous (1 Corinthians 13:4). There’s actually a religious undercurrent in The Door, with Emerence expressing skepticism at Magda’s Catholicism and having a history of helping Jews in the Holocaust.

Questions of religion aside, we all know on a psychological level that some of the most violent human feelings can be twisted mutations of love, the results of love’s wounding in youth. It’s clear in Szabó’s novel that Emerence was an abused girl; hence the love she expresses is of a tortured and torturing kind. Emerence is shown to have loved her pets and to have had them taken away from her. It is quite plausible that her ability to metabolize love suffered at least partly as a result. My not terribly amiable grandfather once told us the story of how his parents once served him his pet rabbit, and the recitation, I feel, spoke volumes.

The Door, at any rate, is such a volume.